В чём разница между двумя выражениями get mixed up и get confused? И какое правильно использовать в какой ситуации?
get mixed up обычно используется в выражение get someone mixed up with someone else или get something mixed up with something else и переводится «перепутать кого-то с кем-то» или «перепутать что-то с чем-то ещё». Например, I’m sorry I used the wrong name. I got you mixed up with an old friend of mine. / Прости, что я назвал не то имя. Я перепутал тебя с одним старым другом.
Также вы можете использовать просто глагол mix up или mix something up, например: I got delayed at the airport. They mixed up my reservation. / Меня задержали в аэропорту. Они перепутали моё бронирование.
Get confused переводится «смущаться, озадачиваться», например: He told me a lot of things and the whole night he was going from hot to cold and back. Eventually I got totally confused. / Он сказал мне много разных вещей и весь вечер у него менялось настроение. В конце концов я совершенно зашла в тупик. (Перевод выражения get confused осуществляется по контексту)